Як написати ім'я на латинській. Як пишеться моє ім'я на латинській.

Нерідко в процесі спілкування на інтернет-форумах, в соціальних мережах, або в приватному листуванні, а то й просто так, у людей виникає бажання знайти давню форму свого імені або надати йому таку. Причому хочеться, щоб це було не надумано, а по справжньому, кваліфіковано, науково. З давніх мов відразу приходить в голову, звичайно ж, латинь. Яке ім'я латинською мовою можна взяти в якості аналога свого імені? А якщо це останнє є латинським за своїм походженням, як відтворити його оригінальну форму? У статті робиться спроба розібратися в цих питаннях.
Вам знадобиться
  • Латинсько-російський словник
  • Російсько-латинський словник (http://linguaeterna.com/ru/lex.php)
  • Словари імен різних народів (матеріали з сайту «The Kurufin's Castle »(http://kurufin.narod.ru/index.html))
  • Умение працювати зі словником, самі елементарні навички перекладу з однієї мови на іншу
Інструкція
1
Латина, як відомо, в колишні століття була мовою загальноєвропейської культури. Вона сильно вплинула на російську мову і національну свідомість. Тут криється причина того, що значна частина нинішніх російських імен це по своїх витоків якраз латинські імена.Более того, багато особисті імена в російській мові навіть зберегли без змін свій первозданний латинський вигляд. Взяти хоча б імена «Віктор» або «Марина». Латинський варіант, різні варіанти на інших мовах і переклад такого роду імен легко можна знайти на спеціалізованих сайтах інтернету, наприклад, на сайті «The Kurufin's Castle» (http://kurufin.narod.ru/index.html).Много російських імен мають грецьке (Андрій), єврейське (Іван, Марія) давньослов'янське (Володимир) походження. У чималої їх числа є вже усталений століттями латинське написання: Andreas, Joannes, Maria, Vladimirus.Конечно, є якась кількість імен, яке, мабуть, ніколи на латинський язик не переводилося. Але якраз тут і закладена творча задача для тих, хто носить ці імена і хоче їх, так би мовити, латинізувати. Здійснити таке перетворення можна кількома способамі.1. На кшталт стародавніх римлян, творців класичної латині, а за ними і середньовічних вчених, можна просто додавати до чоловічих іменах закінчення «-ус»/«- ІУС»/«- ис» (закінчення жіночих імен в російській мові збігаються з латинськими): Глебус , Юріус та ін. Але це занадто прямолінійний спосіб, який не завжди надає імені приємне і ефектне звучання (втім, це справа смаку) .2. Інший спосіб: слово або слова, з яких складається або на основі яких утворено ваше ім'я, якщо воно не давньоримське, перевести на латинську мову. Наприклад, ім'я «Світлана» утворено від прикметника «світла, ясна». Виходить - Lucia або Clara, тобто «Луція» або «Клара», римські імена, утворені від латинських слів з тим же значеніем.3. Або візьмемо більш важкий випадок - те ж ім'я «Володимир» (в перекладі зі слов'янського - «володіє/правлячий світом»). Хоча воно і має середньовічний варіант на латині (див. Вище), його можна саме перевести на латинську мову за змістом (досить словників з інтернету), і тоді вийде двоскладове ім'я Ermundus (від erus і mundus) або подвійне Regmundus (від rex і mundus ). Дуже голосно і переконливо, чи неправда? 4. Також можна, дотримуючись звичаю Стародавнього Риму, підібрати собі «псевдонім» або нікнейм по батькові/за прізвищем/по реально наявному прізвисько, використовуючи вищевказані способи.Такім чином, виходить, що часом не потрібно нічого придумувати, а просто виявити потрібний латинський аналог російського імені або перевести своє ім'я. Втім, це може стати повноцінним творчим заняттям. Ймовірно, є й інші способи латинізації свого імені, прізвища і т.д. Але це через обмеженість місця залишається читачеві як, так би мовити, домашнього завдання.