Як відкрити бюро перекладів.

Для відкриття бюро переказів знадобиться невелике офісне приміщення, обладнане стандартно, і реєстрація юридичної особи або індивідуального підприємця. Нестандартних рішень потребують просування перекладацької фірми і підбір кваліфікованих співробітників. Про останніх двох завданнях і повинен в першу чергу замислюватися підприємець, який вирішив зайнятися перекладацьким бізнесом.
Вам знадобиться
  • - свідоцтво про реєстрацію ІП або юридичної особи;
  • - офіс, обладнаний стаціонарними телефонами та комп'ютерами, підключеними до інтернету;
  • - редактор, адміністратор і юрист на постійній основі;
  • - кілька перекладачів на постійній основі або працюють віддалено;
  • - база віддалених перекладачів, в тому числі спеціалізуються на малопоширених мовах і «синхроністів»;
  • - рекламний сайт -візітка.
Інструкція
1
Знайдіть співробітника, який стане вашою «правою рукою» і допоможе організувати вашу діяльність, - редактора. Добре, якщо це буде ваш знайомий, і обов'язково - лінгвіст за освітою. Тільки професіонал зможе завжди відрізнити дійсно кваліфікованого перекладача від другосортного.
2
Визначтеся, будете ви набирати перекладачів в штат або працювати з віддаленими співробітниками. Згаданий вище редактор, а також адміністратор і юрист (необхідний для надання послуги нотаріального перекладу) в будь-якому випадку повинні значитися в штаті вашого бюро. Відбір перекладацьких кадрів повинен здійснювати досвідчений редактор.
3
Складіть перелік послуг, які надаватиме ваша перекладацька фірма. Крім поширеного перекладу з/на англійську, французьку та німецьку це може бути переклад з «екзотичних» мов, нотаріально завірений переклад, усний переклад. Багато бюро перекладів також надають послуги з верстки (додрукарської підготовці) матеріалів, які планується видати у вигляді брошури або буклета.
4
Створіть сайт для свого бюро перекладів - гравці ринку одностайно називають електронну сторінку найбільш ефективним інструментом просування в цьому бізнесі. Не пошкодуйте коштів на «розкрутку» ресурсу, вони незабаром окупляться сповна. Потрапити в міський довідник товарів і послуг, втім, теж буде незайвим.
Корисна порада
Пам'ятайте, що оперативність у справі перекладу відіграє величезну роль, тому обов'язково складіть тарифи на послуги перекладу «термінового», які зазвичай обходяться клієнтам вдвічі дороже.Работайте не тільки з висококласними універсалами, які вимагають за свою роботу значну винагороду, але підключайте також початківців перекладачів-студентів, які цілком в змозі брати на себе замовлення «простіше» і менш термінові.